-
1 Schmerle
Schmérle f, -n Zool тлъстак, тулеш (шараноподобна риба). -
2 атысе
атысенаходящийся в посуде, сосуде, посудине, бутылкеТудыжо коҥга тулеш йошкаргыше кӱм кольмо дене лукто да тушко атысе вӱдым оптале. А. Юзыкайн. Он достал из печки лопатой раскалённый камень и вылил на него воду из посуды.
-
3 зверь
зверь (обычно о жестоком, свирепом человеке) (осал, шучко айдеме)Тушман орен, эн шучко зверь лийын, шкенжын налмыжым тулеш йӱлатынеже. М.-Азмекей. Враг взбесился, превратился в самого страшного зверя, хочет сжечь всё, что он захватил.
– Тый, Гриш, чудак улат. Конешне, Зверев осал зверь. Но тудо земский начальник. С. Чавайн. – Ты, Гриша, чудак. Конечно, Зверев опасный зверь. Но он земский начальник.
-
4 йошкаргыше
йошкаргышеГ.: якшаргышы1. прич. от йошкаргаш2. прил. краснеющий, покрасневший, раскрасневшийсяТачана йошкаргыше шинчажым ӱштеш, эргыжым онча. М. Иванов. Тачана вытирает раскрасневшиеся глаза, смотрит на сына.
Куэр тӱҥ кокла гыч каслан йошкаргыше кечын кава помышыш пурымыжо коеш. Д. Орай. Между стволами берёз виднеется закат солнца, покрасневшего к вечеру.
3. прил. румяный, разрумянившийсяЙошкаргыше шӱргӧ румяное лицо.
Учитель йочан йошкаргыше чурийжым ончале. К. Васин. Учитель посмотрел на разрумянившееся лицо ребёнка.
Толшо еҥ кылмен йошкаргыше кидшым помышыж гыч луктын, эркын мане. Э. Чапай. Пришедший человек, вытащив из-за пазухи раскрасневщиеся руки, тихо сказал.
Сравни с:
чевергыше4. прил. раскалённыйЙошкаргыше кӱ раскалённый кирпич.
Тудыжо (Начий кува) коҥга тулеш йошкаргыше кӱм кольмо дене лукто да тушко атысе вӱдым икмыняр кышкале. А. Юзыкайн. Бабка Начий вытащила из печки камень, раскалённый в огне, и вылила на него немного воды.
5. прил. полинявший, выцветший(Андрей) тоштемын йошкаргыше кугу сумкаш ялыш наҥгайышаш кагаз-влакым да почтым темыш. Я. Ялкайн. Андрей наполнил старую полинявшую сумку бумагами и почтой, которые он должен везти в деревню.
-
5 камертон
камертонмуз. камертон (музыкальный инструментым оҥарыме але хор дене мурымо годым кӱлеш йӱкым налаш кучылтмо ӱзгар)Клавий камертонжым кид тулеш перен, йӱкым налеш. М. Шкетан. Ударив по тыльной стороне ладони камертоном, Клавий берёт тон.
-
6 когаргаш
когаргашГ.: когергӓш-ем1. опаливаться, опалиться, опаляться; обжигаться, жечься, обжечься (получить ожог); обвариваться, обвариться; ошпариваться, ошпаритьсяШокшо чай дене когаргаш обжечься горячим чаем;
кечеш когаргаш обжигаться на солнце;
кислота дене когаргаш обжечься кислотой;
шолшо вӱд дене когаргаш ошпариться кипятком.
Капше тулеш когарген, шемем йошкарген пытен, но Тойгизя тудым шотышкат ок нал. А. Юзыкайн. Тело его обожжено огнём, стало багровым, но Тойгизя на это даже не обращает внимания.
Шелышталт пытыше такыр пасушто шӱкшудат когарген. Ф. Майоров. На потрескавшемся паровом поле даже сорняки обожглись.
2. подгорать, подгореть; пригорать, пригореть; стать горелым, местами обгореть, почернетьПареҥге когарген картошка пригорела;
кинде когарген хлеб подгорел.
(Качырий кува:) Могай тушто ӱмбал, мелнатше чыла когарген. А. Волков. (Бабушка Качырий:) Какая там сметана, блины-то все подгорели.
3. перен. огорчаться, горевать, тревожиться, не знать покоя; питать злобу, расстраиватьсяЧыташак тырше, тыланет утым когаргаш ок йӧрӧ. М. Шкетан. А ты потерпи, тебе слишком расстраиваться нельзя.
Ава шӱм тугаяк вет: шочшыжым еҥ мокта гын, куана, еҥ орла гын, когарга. Д. Орай. Материнское сердце ведь такое: если люди хвалят её дитя – радуется, люди хают – огорчается.
4. перен. горячиться, погорячиться, разгорячиться; нервничать, понервничать, бурлить от чего-л. неприятногоЯшай моло годым ӱҥышӧ гынат, тиде ганалан ыш чыте, пеш чот когаргыш, шижде кычкырал колтыш. С. Чавайн. Хотя Яшай обычно смирный, на этот раз не сдержался, очень сильно разгорячился и неожиданно крикнул.
– Тый ит когарге, мо ойлышашет уло, луктын пыште. «Мар. ӱдыр.» – Ты не нервничай, что у тебя наболело, всё выложи.
Составные глаголы:
-
7 кӱктымӧ
кӱктымӧГ.: кӱктӹмӹ1. прич. от кӱкташ2. прил. варёныйМуным гына ит пудырто, кӱктымӧ огыл. А. Юзыкайн. Только яйца не разбейте, они не варёные.
3. прил. печёный, жареныйА тулеш кӱктымӧ пареҥгыже нимо деч тамле вет! В. Сапаев. А печёная картошка вкуснее всего!
-
8 леваш
левашIсарай; крытое строение, обычно без потолочных покрытийОрол леваш караульный сарай;
шудо леваш сенной сарай;
пу леваш сарай для дров.
Вӱташ пурен, тунам кучен лукна, нукталан керемжымат Йыван кугызан левашыштыжак нална. С. Чавайн. Зайдя в коровник, вывели тёлку, и верёвку для недоуздка взяли из сарая же старика Йывана.
II1. диал. крыша, кровляОлым леваш соломенная крыша.
Пӧрт куд угылан, але пеҥгыде, кок ешлан илаш вер сита, но ик леваш йымалне кок еш кок кугыжаныш гай. Ф. Майоров. Дом пятистенный, ещё крепкий, двум семьям места достаточно, но под одной крышей две семьи – словно два царства.
Сравни с:
леведыш2. навес; крыша на столбах для зашиты от непогодыСемон, мые идым корнеш леваш йымалан шылын шинчам. «Ончыко» Семон, я по дороге в гумно скроюсь под навесом.
3. диал. крышка; верхняя часть, служащая покрытием сосуда, ящика, коробкиСондык леваш крышка сундука.
Банкым капрон леваш дене леведым. Банку закрыла капроновой крышкой.
-ем1. плавиться, расплавляться, расплавиться; становиться (стать) жидкимТулеш леваш плавиться на огне.
1200 градусан шокшо комака логарыш верештмек, кӱртнян рок шолшо лапашыш савырна, лева. М. Шкетан. Попав в тысячедвухсотградусный зев домны, железная руда превращается в кипящую лаву, расплавляется.
2. топиться, растапливаться, растопиться (о масле, воске и т. п.)Ӱй левен масло растопилось.
(Черкыште) кенета вуйлеплан моткоч шокшын чучо. Ик гана, вес гана... Вара ончал колтышым гын – йӱлышӧ сорта гыч шыште левен йога улмаш. Ю. Артамонов. В церкви вдруг моё темя почувствовало горячее: раз, другой раз... Как посмотрел – оказывается, на мою голову с горящей свечи капал растоплённый воск.
3. греться, нагреваться, нагреться; становиться (стать) тёплымМаска йолжым вӱдыш чыкен луктеш да вӱдыш ок пуро – эҥер вӱд левен огыл: йӱштылаш эррак. Пале. Медведь окунёт свою лапу в воду и не заходит – речная вода ещё не нагрелась, купаться рано.
4. оттаивать, оттаять, таять (о чем-л. замороженном); обращаться в мягкое, жидкое состояние под воздействием теплаМланде эркын лева. Корно лавыран. М.-Азмекей. Земля медленно оттаивает. Дорога грязная.
Лум лева, шошо вӱд шорген йога. Снег тает, журчат весенние ручьи.
Волгалте окна, левыш йӧршын. В. Колумб. Окно посветлело, оно совсем оттаяло.
Сравни с:
шулаш5. перен. умиляться, умилиться; смягчаться, смягчиться; оттаивать, оттаятьВот адак Мичу толын лектын. Ӱдырамашын комалтше, йӱкшышӧ шӱмжӧ ырен леваш тӱҥале. В. Иванов. Вот снова появился Мичу. Окаменевшее, охладевшее сердце женщины оттаяло.
Составные глаголы:
-
9 помыжалташ
помыжалташIГ.: понгыжалташ-амвозвр.1. просыпаться, проснуться; пробуждаться (пробудиться) от снаАза помыжалтеш ребёнок просыпается;
йӱдым помыжалташ проснуться ночью;
мален помыжалташ проснуться от сна.
Юрик эрлашыжым пеш эр помыжалте. В. Косоротов. На следующий день Юрик проснулся очень рано.
Йоча-влак иже помыжалтыт. И. Одар. Дети только просыпаются.
Сравни с:
кынелаш2. перен. пробуждаться, пробудиться; проявляться, проявиться; приходить (прийти) в движение; всколыхнутьсяПашазе-влак помыжалтыт рабочие пробуждаются;
ял помыжалтеш деревня приходит в движение.
Курык шеҥгеч кече лектын, марий-шамыч, помыжалтса! А. Асаев. Из-за горы взошло солнце, пробуждайтесь, мари!
Кӧргыштем ала-мо йӧршеш палыдыме помыжалтын. З. Каткова. У меня всколыхнулось внутри что-то совсем неведомое.
3. перен. просыпаться, проснуться (о природе и т. п.); пробуждаться, пробудиться; оживляться, оживиться; наполнять (наполнить) жизнью, движениемПӱртӱс помыжалтеш природа пробуждается.
Ладыра куэ, помыжалтын, ӱжара тулеш ужар солыкшым кошта. Ю. Артамонов. Развесистая берёза, проснувшись, сушит свой зелёный платок на пламени зари.
Чыла чонан помыжалтын, иктат уке малыше. Й. Кырля. Всё живое проснулось, нет никого спящих.
Теҥыз ласкан помыжалтеш. И. Ятманов. Море просыпается спокойно.
Составные глаголы:
II-ем1. будить, разбудить кого-л.; поднимать (поднять) кого-л. с постели; прерывать (прервать) чей-л. сонЙоча-влакым помыжалташ разбудить детей;
эр помыжалташ разбудить рано.
(Ониса:) Танюкым помыжалтет, мом тынар кычкырет? И. Николаев. (Ониса:) Разбудишь Танюк, что ты так кричишь?
Эрдене тудым (Розам) агытан йӱк помыжалтыт. А. Ягельдин. Утром Розу разбудил петушиный крик.
2. перен. пробуждать, пробудить; побуждать, побудить; всколыхнуть; вызывать (вызвать) к деятельности; приводить (привести) в движениеРуш поэт-классик марий поэтын мурызо чонжым помыжалтен. К. Васин. Русский поэт-классик пробудил певческую душу марийского поэта.
Нуно (В. Мухин, Т. Ефремов, П. Григорьев) марий йоча-влакым шочмо йылмым йӧраташ кумылаҥденыт, творческий уш-акылыштым помыжалташ да вияҥдаш тыршеныт. С. Черных. В. Мухин, Т. Ефремов, П. Григорьев вдохновили марийских детей на любовь к родному языку, старались пробудить и развить их творческое мышление.
3. перен. пробуждать; оживлять, оживить; наполнять (наполнить) жизнью, движениемКушкыл тӱням помыжалташ пробудить растительный мир.
Кадырга волгенче кишке семын, кӱдырчыж ден мландым помыжалтен. Ю. Галютин. Молния извивается, как змея пробуждая громом землю.
Локамам лиеш кеҥеж эрден леве шӱлыш ден помыжалташ. В. Колумб. Летним утром можно тёплым дыханием оживить шиповник.
Составные глаголы:
-
10 пызыралаш
пызыралашГ.: пӹзӹрӓлӓш-ам1. однокр. нажать, надавить на что-л.; сдавить, сжать, зажать что-л.; стиснуть (плотно обхватив, окружив); придавить, прижать к чему-кому-л. (тяжестью)Ваче гыч пызыралаш надавить на плечо;
ӧндалын пызыралаш прижать, обняв;
кнопкым пызыралаш нажать на кнопку.
Мыят упшем чотрак пызыральымат, больнице гыч лектын ошкыльым. К. Смирнов. И я сильнее надавил свою шапку и ушёл из больницы.
Изиш лиймек, (Ӱдырай) нералташат шуын ыле, кенета йолжым ала-кӧ пызырале. «Мут орл.» Немного погодя, когда Юдырай уже стала дремать, вдруг кто-то нажал ей на ногу.
2. одолеть, схватить кого-л., свалить кого-л. (о каком-л. состоянии, о сне, о болезни и т. д.); смять, подавить, раздавить, сломить кого-л. (нравственно или физически)Чер пызыралын болезнь свалила;
ойго пызыралын горе смяло.
Ынде омо чотак пызырале, да Эчук лыж-ж нералтен колтыш. П. Апакаев. Его вконец одолел сон, и Эчук безмятежно задремал.
Айдеме денат тыгак: лывыжгышым илыш пызыралеш, пеҥгыдын вожаҥше шке тудым сеҥа. «Ончыко» С человеком так же: слабого жизнь раздавит, а тот, кто с крепким корнем, сам осилит её.
3. сдавить, сжать, стиснуть; вызвать ощущение боли, тяжести (в душе, сердце)Шӱмым пызыралаш сжать сердце.
Тоштым шарнымыже Камзайын оҥжым пызырале. В. Сави. Воспоминания о прошлом стиснули грудь Камзая.
4. задавить, раздавить; подмять, смять (придавив собой, искалечив или умертвив)Маскала пызыралаш подмять как медведь;
пызырал пушташ убить, подмяв под себя.
Очыни, могай-гынат вийдыме янлыкым шурмаҥше кӱч йымакыже пызыралаш ваҥа. А. Юзыкайн. Наверное, рысь подстерегает какого-нибудь слабого зверя, чтобы подмять под свои когти.
– Насти, вет пӱнчӧ тыйым изиш ыш пызырал. Н. Лекайн. – Насти, ведь тебя чуть не задавила сосна.
5. подавить, заглушить, смять; силой положить конец чему-л., уничтожитьВосстанийым пызыралаш подавить восстание;
тушманым пызыралаш смять врага.
Мыланна автоматчик-влакым пызыралаш шуко миным кышкаш логале. К. Березин. Чтобы заглушить автоматчиков, нам пришлось кидать много мин.
Шукыж годым шемер калыкын восстанийлажым кугыжан власть кугу вий дене да шучкын пызыралын гынат, кредалме тулеш шемер вий шуаралтын. «Ончыко» Несмотря на то, что большинство восстаний трудящихся царская власть подавила с большой силой и жёстоко, сила трудящихся закаливалась в огне борьбы.
6. перен. заглушить, подавить (какие-л. звуки, а также чувства, состояние)Йӱк-йӱаным пызыралаш заглушить шум;
кӧргыштӧ ылыжше шыдым пызыралаш подавить поднявшийся внутри гнев.
Но калыкын тӱшкан кычкырыме йӱк-йӱанже есаулын чарга йӱкшым пызырале. К. Васин. Но многоголосый крик народа заглушил визгливый голос есаула.
Изи шӱмжӧ йӱлаш тӱҥалын ылят, Андрий, ойгыжым пызыралын, вуй нӧлтен, пӧртыш пурен шогале. Я. Ялкайн. Загорелось сердечко Андрия, но он, подавив своё горе, приподняв голову, зашёл в дом.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
11 тул
Г.: тыл1. огонь; процесс (состояние) горения чего-л.; пламя при горенииТул ваштареш шинчаш сидеть у огня (напротив огня);
тулым ылыжташ зажечь огонь;
тулым чыкаш поджечь;
тулым пуалаш задуть огонь.
Кидемат тул авен нале. О. Тыныш. Даже мою руку охватил огонь.
Тул уло гын, вӱд ямде лийже. Калыкмут. Есть огонь – вода должна быть наготове.
2. огонь, огонёк; свет, электричествоИзике тул огонёк светца;
лампе тул свет лампы;
маякын тулжо свет маяка.
Умбалне чыли-чули тул коеш. Н. Лекайн. Вдали мерцает огонёк.
Прожектор тул чӱкталте. В. Юксерн. Зажегся свет прожектора.
Залыште тул йӧрыш. В. Иванов. В зале погас свет.
Сравни с:
волгыдо3. костёр; горящая куча дров, сучьев и т. дРвезе ден ӱдыр-влак курык вуеш тулым олтат, тудын гоч тӧрштылыт. К. Васин. Парни и девушки на вершине горы жгут костёр, прыгают через него.
Сравни с:
тулото4. огонь, жар, горячие угли, головешки; что-л. горящее (для поджигания, зажигания)Икана, самоварыш вӱдым опталде, вик тулым пыштенам. О. Тыныш. Однажды, не налив в самовар воды, я сразу разожгла (букв. сунула) огонь.
Еҥ кид тул удыраш веле йӧра. Калыкмут. Чужая рука годится только для того, чтобы жар загребать.
5. перен. огонь; стрельба, ведение стрельбыТулым почаш открыть огонь.
Кечывал деч вара артиллерийын тулжо эркышнаш тӱҥале. К. Березин. После полудня огонь артиллерии начал ослабевать.
Сравни с:
лӱйкалымаш6. перен. пламя, огонь, страсть, сильное чувство; огонь, огонёк, увлечение, задор, источник вдохновения; жар, пламенность, что-то теплящееся (в душе, сердце)Таҥасымаш тул задор соревнования;
ӱшан тул огонёк надежды.
Эрык тул сескемже тышкат возын. К. Васин. И сюда попала искра пламени свободы.
Мый йӧратем шинча тулетым. В. Чалай. Я люблю огонь твоих глаз.
7. перен. огонь (войны, сражения, опасности, тяготы); пожар (революции, конфликта – о бурно развивающихся событиях)Элыште сар тул мӱгырымӧ жапыште Чопай Степан фронтыш каен. А. Эрыкан. Чопай Степан ушёл на фронт, когда в стране гремел огонь войны.
Пиалым ыштышна революций тулеш. М. Большаков. Счастье мы создали в огне революции.
8. в поз. опр. огненный, огня; связанный с огнём, пламенем; цвета огняТул волгыдо свет огня;
тул корно огненный след.
Кава тул волгенчым кышка. В. Сапаев. Небо мечет огненные молнии.
Яллаште тул оржан имне нерген мут коштеш. Б. Данилов. В деревнях ходит молва о коне с огненной гривой.
9. в поз. опр. световой, светящийся, света; связанный со светом, освещением(Толкын) вӱдыштӧ сӱретлалтше тул меҥгым кадыртылеш. Б. Данилов. Волна изгибает падающую на воду полосу света.
Кок тул шинча йылт-йолт волгалт кайыш. Тиде паровоз пӧртылеш. Г. Чемеков. Сверкнули два светящихся глаза. Это возвращается паровоз.
10. в поз. опр. перен. огненный, огневой; связанный с огнём, стрельбойТул рубеж огневой рубеж.
Тушман тул колчашке дружина вереште. Й. Осмин. Дружина попала в огненное кольцо противника.
11. в поз. опр. перен. горячий, пламенный; яростныйТул шинчаончалтышан с горячим взглядом;
тул шӱман с пламенным сердцем.
Калык Тул штурмышко лектын. А. Бик. Народ вышел на яростный штурм.
(Онын) тул шомакше тыйымат волгалтарен. М. Казаков. Пламенное слово вождя и тебя просветило.
Идиоматические выражения:
– тул койо -
12 туртыналташ
туртыналташ-амдиал. возвр.1. морщиться, сморщиться; приобретать (приобрести) складки, морщиныКем шулышыжо нигуштат туртыналтын огыл, сокта гай чымалтын шога, воштончышла йӱла. Д. Орай. Голенища его сапог нигде не сморщены, распёрты, словно колбаса, сияют, как зеркало.
Прокоп ватынат саҥгаже тугак туртыналтын купчырген. Н. Тишин. И у жены Прокопа лоб, сморщившись, сжался так же.
Смотри также:
туртынаш2. сжиматься, сжаться; съеживаться, съежиться; сворачиваться, свернуться(Попын) шинчаж дене ваш тӱкнен, Иван ала-молан туртыналтеш, лӱдын-вожылын, шинчажым кораҥда. А. Эрыкан. Встретившись глазами с попом, Иван почему-то съёживается, чувствуя робость и стеснение, отводит взгляд.
Нугыдо шем шинчапунжо тулеш когаргыше шем кишкыла туртыналте. К. Исаков. Густые чёрные брови его свернулись словно обгоревшая на огне гадюка.
-
13 тушитлаш
тушитлашГ.: тушаш-емтушить, затушить (петырен, изи тулеш шке вӱдешыжак кӱкташ)Шылым тушитлаш тушить мясо;
пакчасаскам тушитлаш тушить овощи.
-
14 ӱжара
ӱжараГ.: жерӓ1. заря; яркое освещение горизонта перед восходом или после захода солнцаЭр ӱжара утренняя заря;
ӱжара дене кынелаш встать с зарёй.
Эрвелне ӱжара нӧлталте. К. Березин. На востоке занялась заря.
Ӱжара кояш тӱҥалме годым Савак марий вате мален кынелеш. Д. Орай. Как только начинает заниматься утренняя заря, марийка из Савака просыпается и встаёт (букв. поспав, встаёт).
2. в поз. опр. заревой; относящийся к зареӰжара чуриян с заревым лицом.
Ӱжара тӱр волгалтын кынеле. Г. Ефруш. Край зари рассвёл (букв. засияв, поднялся).
Ладыра куэ, помыжалтын, ӱжара тулеш ужар солыкым кошта. Ю. Артамонов. Раскидистая берёза, проснувшись, сушит свой зелёный платок на огне зари.
Идиоматические выражения:
-
15 шонымаш
шонымашГ.: шанымашсущ. от шонаш1. мысль; продукт деятельности разума, размышления, рассуждения; идеяМурышто кажне ой авторын шонымашыжым мучаш марте раш почын пуышаш. В. Чалай. В песне каждая фраза должна чётко раскрыть авторскую идею.
(Блокнотышто) возымым уэш шерын лекташ гын, у шонымаш шочеш. М. Сергеев. Пороешься в старых записях в блокноте, и приходит новая мысль.
2. мысль; умственный расчёт, предположение, соображениеВара ик шонымаш тольо: каен ончаш гын, ала кышам верештына? С. Музуров. Потом пришла одна мысль: а если сходить, может быть, найдём следы?
Ончет мотор, ужар Шернурым, да пел курым ожно тудо тыгае лийынат огыл манме шонымаш ушышкетат ок пуро. К. Васин. Смотришь на красивый, зелёный Сернур, и в голову даже мысль не приходит, что полвека назад он и не был таким.
3. мысль, мечта, желание, намерение, помысел, замысел, задумка; представляемая, поставленная себе задачаКолхозник-влакын шонымашышт икте: шурным вашке да йомдарыде поген налаш. М. Казаков. У колхозников одно желание: быстрее и без потерь собрать урожай.
Мичушын ик шонымаш: кузе-гынат заслуженный артистын скрипкажым кеч кид дене кучен ончаш. Н. Арбан. У Мичуша одна мечта: как-нибудь хоть в руках подержать скрипку заслуженного артиста.
4. мысль, дума; то, что заполняет сознаниеКелге шонымаш глубокие мысли;
шонымашыш возаш задуматься.
Чавайн шочмо калыкше, шочмо велже нерген шонымаш дене илен. «Мар. ком.» Чавайн жил думой о родном народе, о родной стороне.
А вуем пӧрдеш, могай гына шонымаш ушыш ок воч! М.-Азмекей. А голова моя кружится, какие только мысли не лезут в голову!
5. мысль, мнение; взгляд на что-н., суждение о чём-л., выраженное в словахШкеж нерген кугун шонымашыже (тӧран) пуэн овартыме шӱвыроҥла лӧча да лӧча. Г. Гадиатов. Высокое мнение начальника о себе увеличивается и увеличивается, подобно надутому мыльному пузырю.
Гласность – тиде общественный шонымашын шукталт толмыжо. «Мар. ком.» Гласность – это осуществление общественного мнения.
6. идея, мысль; сложное понятие, представление, отражающее обобщение опыта и выражающее отношение к действительностиВич ий утла шолып кучымо библиотек семинарийыште революционный шонымашым вияҥдаш кугун полшен. «Калык шӱм.» Содержавшаяся более пяти лет в тайне библиотека очень сильно способствовала развитию революционной мысли в семинарии.
Народник-влакын шонымашышт могайрак лийын? В. Ленин. Каковы были идеи народников?
7. сознание, мышление; психическая деятельность как отражение действительности в представлениях, суждениях, понятиях(Мочаловын) идеалже, шонымашыже классовый кучедалме тулеш шуаралтын. В. Юксерн. Идеалы, сознание Мочалова развивались в огне классовой борьбы.
(Аркаш) эше гражданский шонымаш денак ила. Ю. Артамонов. Аркаш живёт ещё с гражданским мышлением.
8. в поз. опр. мысленный, мыслей; относящийся к мыслямПуртымо мут-влак тӱрлӧ отношенийым ончыктен кертыт: ӱшанымашым, ӧрмашым, шонымаш радамым, молымат. «Мар. йылме» Вводные слова могут обозначать различное отношение: веру, удивление, порядок мыслей и прочее.
-
16 шӱчаҥаш
шӱчаҥашГ.: сыцангаш-ам1. пачкаться, запачкаться, испачкаться сажей(Виктор:) Шӱргем ниялтышым гын, кидем шӱчаҥе. В. Любимов. (Виктор:) Я потрогал своё лицо – рука испачкалась сажей.
(Модестын) шӱргыжӧ шӱчаҥын, тӱрвыжӧ тул гай йошкарге. В. Шишков. У Модеста лицо запачкалось сажей, губы красные, как огонь.
2. коптиться, закоптиться, закоптеть; прокоптиться, прокоптеть; покрываться (покрыться) копотью, сажейПырдыж тувраш марте шӱчаҥын, южо вере потолокшат ялт шемемын. Г. Чемеков. Стены закоптились до потолка, в некоторых местах и потолок совсем почернел.
Пӧрт пырдыж чот шӱчаҥын, йылгыжеш веле. О. Тыныш. Стены дома сильно закоптились, даже блестят.
3. обугливаться, обуглиться; превращаться (превратиться) в уголь по поверхности– Ончо, еҥгай, пундыш кӧргыжӧ чылт шӱчаҥын, а йӱлен огыл, – кидшым шаралта Зоя. А. Тимофеев. – Смотри, невестка, внутренняя сторона пня вся обуглилась, но не сгорела, – разводит руками Зоя.
Пӧртым тул деч арален коден сеҥеныт, но тудынат ик пырдыжше шӱчаҥын, тулеш эҥын. В. Иванов. Дом смогли спасти от огня, но и у него одна стена обуглилась, протлела от огня.
4. перен. почернеть, потемнетьКенета ял могырым шӱчаҥе пыл. Ю. Галютин. Вдруг со стороны деревни тучи почернели.
Кас пылвомыш утларак шӱчаҥе. М. Емельянов. Вечернее небо ещё больше почернело.
Сравни с:
шемемашСоставные глаголы:
-
17 шылшопшар
шылшопшарэтн. прутик с девятью частями мяса жертвенных животных; такое мясо на прутикеПурлал ончаш салмамуныжат, тулеш кӱктымӧ шылшопшаржат, тӱрлӧ-тӱрлӧ кайыквусат, изи-кугу колжат ӱстембалне токак уло. К. Васин. Чтобы попробовать, на столе много и омлета, и зажаренного на огне (жертвенного) мяса, и разной дичи, и разной (величины) рыбы.
-
18 эҥаш
эҥашГ.: ӹнгӓш-ам1. тлеть; гореть без пламениТулеш эҥаш тлеть в огне.
Ыш чыте торф да йӱлаш тӱҥале, йырым-йыр куп эҥеш, шикш ора. Ю. Галютин. Не выдержал торф и начал гореть, вокруг тлеет болото, облако дыма.
Мекш гын мекш. Эҥеш да эҥеш... Тулжо огеш кой... Эре шикшеш... В. Ошел. Гнилушка есть гнилушка. Тлеет и тлеет. Огня не видно. Всё дымит.
2. перен. гореть; болеть, нытьЛач икте гына шучко – ваче эҥеш. Н. Лекайн. Только одно страшно – плечо болит.
– Эҥеш (вуй), – манеш, – мокмыр витара. «Кугарня» – Голова болит, – говорит, – похмелье мучит.
3. перен. гореть; находиться в состоянии возбуждения, тревоги, волнения (о сердце, душе)Карш кара, эсогыл чон эҥеш. Ю. Галютин. Коростель кричит, даже душа горит (букв. тлеет).
Тый, шӱмбелем, кеч-мынярылан торло, шӱм тулет дене эҥеш мыйын чон. А. Селин. Ты, дорогая, сколько угодно отдаляйся, моя душа горит твоим сердечным огнём.
4. перен. гореть; краснеть, приобретать красный цвет от чего-л.; выделяться красным цветомШонет, шӱлет тый эмым келгын, шонет, шкежат кечеш эҥат. «Ончыко» Кажется, ты глубоко вздыхаешь лекарство, кажется, и сам горишь на солнце.
Урем. Газон. Коҥгасе тулшол лийын маке йыраҥ. Чеверга, эҥеш. Ю. Галютин. Улица. Газон. Маковая грядка стала словно уголь в печке. Краснеет, горит.
-
19 эҥдаш
эҥдашГ.: ӹнгдӓш-ем1. жечь, обжигать; палить, жарить; обдавать жаром, сильно греть (о действии огня, предметов с огнём)Тулат эҥда, коя Васлийын тувыреш тул пижаш мӱндыр огыл. «У вий» И огонь палит, вот-вот у толстого (букв. жирного) Васлия загорится рубашка.
Йӱштӧ толшашлан, очыни, чотрак, чатламанрак эҥда тачысе коҥга. Ю. Галютин. К наступлению холода, видимо, сегодня печь палит сильнее, с треском.
2. жечь, обжигать, обжечь; подвергать (подвергнуть) действию огня при изготовлении, обработке чего-л.; опалять, опалить; повреждать (повредить) огнём или чем-л. горячим волосяной, кожный покровКермычым эҥдаш обжигать кирпич.
Шем ушкал тулеш водаржым эҥда. Тушто. Чёрная корова опаляет на огне вымя.
3. жечь, обжигать, палить, жарить, припекать, печь; обдавать жаром, зноем (о солнце)Тупым эҥдаш жечь спину;
мландым эҥдаш печь землю.
Кече пеш эҥда гын, кӱдырчан йӱр лиеш. Ӱпымарий. Если сильно палит солнце, то будет грозовой дождь.
Кечат тиде верым ыш эҥде. С. Вишневский. И солнце не пекло это место.
4. перен. разг. ударять, ударить, огреть кого-л.Тоя дене эҥдаш ударить палкой.
Ватыже адак ик гана эҥда. С. Чавайн. Жена ещё раз ударяет.
– Теве ухват дене вует воктеч эҥдем гын, ӱмырешет от мондо. «У вий» – Вот если огрею по голове ухватом, вовек не забудешь.
5. перен. разг. осушать, осушить; выпивать, выпитьШонем: корнылан ик пелштопым налам. Нальым. Шонем: корнылан эше ик стаканым эҥден пуышаш. Эҥдышым. Й. Осмин. Думаю: на дорожку куплю одну поллитровку. Купил. Думаю: на дорожку ещё один стакан надо осушить. Осушил.
Сравни с:
пелташСоставные глаголы:
-
20 эҥмаш
эҥмашГ.: ӹнгмӓшсущ. от эҥаш тлениеКукшо торф эҥмаш тление сухого торфа;
тулеш эҥмаш тление в огне.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Кенжин, Тулеш Аукебаевич — Тулеш Аукебаевич Кенжин каз. Төлеш Кенжин Дата рождения: 23 июля 1946(1946 07 23) (66 лет) Место рождения: Караганда, Казахская ССР … Википедия
Коммунистическая народная партия Казахстана — Қазақстан коммунистік халық партия Лидер … Википедия
Tules — Tuleš Tuleš Тулеш [[Image:|100px|center|Blason]] [[Image:|100px|center|Drapaeau]] Héraldique Drapeau … Wikipédia en Français
Tuleš — Тулеш Administration Pays Serbie … Wikipédia en Français
Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана — (КазУМОиМЯ) Оригинальное название Абылай хан Қазақ халықаралық қатынастар және әлем тілдері универси … Википедия
Парламентские выборы в Казахстане (2012) — ← 2007 2017 → Выборы в мажилис парламента Казахстана 15 января 2012 года … Википедия